Obiskali smo ga sedaj že »tradicionalno« drugič. Mnogo domače obrti, starin (pa tudi kiča), mnogo sodobnih izdelkov (lepih in manj lepih), pa knjige, razglednice, orožje in šara kar tako. In kar nekaj pristne istrske hrane (čeprav se mi zdi, da letos malo manj kakor lani). | The city of Izola hosts Easter fair which we “traditionally” visited (second time in a row). It’s a mixed event – part antiques, part traditional food, part old junk. |
Kupila sva si nekaj šalčk za kofe, tri marmelade (trnulja, mirta in divja češnja) in en zeliščni namaz, za katerega so uporabili vse, kar je raslo na travniku (po vsebini sodeč) … | We bought four coffee cups, three marmalades, one vegetable spread … |
… K si je našla pleskarske valjčke z vzorcem (s katerimi ne bomo pleskali po zidu) … | … K found two patterned paint rollers (which we won’t use to paint walls) … |
… T je očaralo srce iz istrskega kamna … | … T got a heart from an Istrian stone … |
… naša tamala je dobila kamnito lunco (in še nekaj krame, ki ni bila fotografirana) … | … our daughter went home with a stone pendant (and some other unphotographed stuff) … |
… K pa je domov odnesla par uhanov. | … and K got those lovely earrings. |
P je pa očaralo.... ? :)
OdgovoriIzbrišiSami zakladki, prav lepo zgledajo tile vaši nakupi :)
OdgovoriIzbrišiP je pa šalčke izbiral :)
OdgovoriIzbrišiObiskali smo ga tretjič, a veš. Tako da je že res tradicionalno :D
OdgovoriIzbrišiSvašta. Že tretjič?
OdgovoriIzbriši...šalčke sem tudi jaz gledala....ma bi prej rabla še kako omaro :(
OdgovoriIzbrišine bomo LOL
OdgovoriIzbriši